VIZITAJ KALKULILO


attacking anxiety and depression

SERĈILO DE BLOGO

KLAKU SUR DESEGNO POR GRANDIGI ĜIN

Friday, December 25, 2009

TRANKVILA MORTO



Klaku sur desegno por grandigi gxin.



Quiet Death (English)

- Grandma ! Are you afraid of die ? Asked Cecilia.
- No ! I want to die like my grandfather ! He died peaceful, sleeping. Not shouting like the passengers of his bus. Answered Daja.


Mort tranquille (Français)


- Grand-mère! Avez-vous peur de mourir? Question de Cecilia.
- Non! Je veux mourir comme mon grand-père! Il est mort paisible sommeil. Ne pas crier comme les passagers de son bus. Daja répondu.

Monday, December 21, 2009

FELIĈA KRISTNASKON



Klaku sur desegno por grandigi gxin.



Ni el Cecilia teamo deziras al vi kara legantoj, feliĉan kristnaskon, Ke venonta jaro vi povus reveni al nian paĝon kun viaj amikoj.

We from Cecilia's team wish you a Happy Christmas and prosperous new year. We want that next year you can come back with your friends.

Nous autres de l'équipe de Cecilia vous souhaitons un joyeux Noël et bonne année prospère. Nous voulons que l'année prochaine vous pouvez revenir avec vos amis.


Мы из команды Сесилии желаем вам счастливого Рождества и Нового Года. Мы хотим, чтобы в следующем году вы можете вернуться со своими друзьями.


Friday, December 18, 2009

KONKURANTO



Klaku sur desegno por grandigi ĝin.


Ĉiam vizitu klubon de cecilia por scii novaĵojn, klaku ĉi tie por iri tien.



COMPETITOR (English)
- Soon will be Christmas, Santa Claus always miss my gifts, can you help me write a letter to Santa Claus ? Asked Cecilia.

- [Da!] I will help you. Maybe if you write a bilingual letter, Santa Claus will understand you very good ! Answered Ivan.

- The trouble with Santa Claus, is because he doesn't have competitor.

[Da!] (Да. ! ) Is the sound of Russian word, and it means 'Yes'.


CONCURRENT (Français)


- Sera bientôt Noël, Père Noël manquent toujours mes cadeaux, pouvez-vous m'aider à écrire une lettre à Père Noël ? Cecilia demandée.
- [Da!] je vous aiderai. Peut-être si vous écrivez une lettre bilingue, Père Noël vous comprendra très bon! Ivan répondu.
- Le problème avec Père Noël, est parce qu'il n'a pas de concurrent.

[Da!] (Да.!) Est le son du mot russe, et cela signifie 'Oui'.

Friday, December 11, 2009

LEKO DE LEONO



Ne forgesu klaki sur desengno por pligrandigi ĝin.
N'oubliez pas de cliquer sur le design pour l'élargir.



THE LICK OF THE LION (English)

The school of Cecilia took the students to the circus.

- The most courageous girl of the world, will be licked all over by the lion. Announced the speaker of the circus.

The lion licks the girl.

- Will somebody courage do the same ? Asked the circus speaker.
- I will, get out the lion. Shouted Fernando.


Le lion léché (Français)

L'école de Cecilia a pris les étudiants au cirque.

- La fille la plus courageuse du monde, sera léché partout par le lion.

Annoncé l'orateur du cirque.

Le lion lèche la fille.

- Qui veut faire la même chose?Demandé l'orateur du cirque.

- Je vais, sortir le lion. Fernando crié.


Thursday, December 3, 2009

PATRINO



Klaku sur desegno por grandigi ĝin.
Click on the comic to enlarge it.
Cliquez sur la bande dessinée pour l'agrandir.



THE MOTHER (English)

- I want you do an article about the mother's love. Fernando, you will be the first, afterwards will be you Cecilia. Said Helen.
AFTER NE HOUR FERNANDO READS HIS ARTICLE.

- Dear mom, even if I would a rat of tomb, a dead body eater, with rotten smell, you would love me, you would kiss my dirty mouth with rotten dead bodies rests.

- My articles is about Fernando's mother : From all mothers, you're the most courageous, the most tolerate, the most strong; It isn't easy bring up Fernando, you're the best mother. Said Cecilia reading her article.


LA MÈRE (Français)

- Je veux vous font un article sur l'amour de la mère. Fernando, vous serez le premier, après vous être Cecilia. Hélène dite.
APRES NE HEURE FERNANDO LIT SON ARTICLE.
- Chère maman, même si je voulais un rat de tomb, un mangeur de cadavre, par une odeur pourrie, vous m'aimez, vous baiser ma bouche sale avec des organismes pourris morts repose.

- Mes articles est la mère de Fernando: De toutes les mères, tu es la plus courageuse, la plus tolérer, la plus forte, il n'est pas facile crée Fernando, tu es la meilleure mère. A déclaré Cecilia lisant son article.


Anyai Szeretet (Magyar / Hungarian )

----Írjatok fogalmazást az anyai szeretetről. Fernando, először te fogod felolvasni, utána Cecilia következik.-mondja a tanárnő.
Egy óra múlva Fernando felolvassa a munkáját

----Drága anyukám, ha én patkány lennék a temetőben,mely hullákat eszik és rothadt szaga van,te akkor is szeretnél,
és megcsókolnád számat, ami piszkos a hullamaradékoktól.- így Fernando

---Az én munkám Fernando anyukájáról szól- kezdi Cecilia- Az összes anya közül te vagy a legbátrabb , a legtoleránsabb, a legerősebb.
Nem könyű nevelni Fernando-t. Te vagy a legnagyobb anya.
--

Thursday, November 26, 2009

BESTA TAGO



Klaku sur desegno por pligrandigi ĝin.
click on the comic to enlarge it.



SCHOOL TASK (English)

- Did you do the school task about the animal day ? Asked Cecilia.
- Yeah ! See it ! Answered Stula.
- Everybody use leather jackets, they killed animals.
- Actually are russian leather, don't worry these animals are not from our country, they are from Russia. Is very chic isn't it ? Concluded Stula.

TÂCHE SCOLAIRE (Français)

- Avez-vous fait la tâche scolaire du jour d'animal ? Cecilia demandée.

- Oui! Le voir! Stula répondu.

- Tout le monde utilise des vestes de cuir, ils ont tué des animaux.

- Ne vous inquiétez pás de ces animax ne sont pás de notre pays, ils viennent de Russie. C’est três chic, n’est-ce pás ? Conclue Stula.

Állatok Napja (Magya/Hungarian)

-Írtál az Állatok Napjáról?- kérdi Cecilia

-Igen, nézd csak ! mutatja a barátnője.
-Mindenki bőrkabátot hord, állatokat öltek- mérgelődik Cecilia
-Ezek kabátkák, ne aggódj, ezek az állatok nem belföldről valók , hanem Oroszországból importálták őket. Csinos öltözetek, igaz?-- így a kislány.


Friday, November 20, 2009

TESTO



Klaku sur desegno por grandigi ĝin.
Click on the comisc to enlarge it.



THE TEST (English)

- Teacher, I'm finished the test. Said Cecilia.
- Talk about the kings of Lumlando * ! Said Fernando reading his test for himself.
- When was born Charles de Guaule ? Fernando went on reading to himself, then he adds:
- I will choose anything ! He concluded.

* Lumlando is the Cecilia's country.




L'ÉPREUVE (Français)



- L'enseignant, je suis fini l'épreuve. Cecilia dite.

- Parle dês rois de Lumlando *! Fernando dit lisant son épreuve pour lui-même.

- Quand est é Charles de Guaule ? Fernando a continué à lire à lui, alors il ajoute :

- Je choisirai n'importe quoi! Il s'est terminé.



* Lumlando est le pays du Cecilia.

Friday, November 13, 2009

KADAVROĈAMBRO



Klaku sur desegno por grandigi ĝin.
Click on the draw to enlarge it.
Cliquez sur le tirage au sort pour l'agrandir.




AT THE FUNERAL (English)

CECILIA LAUGHS AT THE FUNERAL.
- Stop that Cecilia, we don't laugh at the funeral. Said Cecilia's friend Emélé.
- I laughed because of wreath.
- It's the dead man's homage, he was a jockey ! Said Emélé.
- I thought about my godfather, how we will homage him when he dies !
- I didn't understand ! Said Emélé.
- My godfather is a gynaecologist ! Concluded Cecilia.


À L'ENTERREMENT (Français)

CECILIA RIT DE L'ENTERREMENT.

- Arrêtez cette Cecilia, nous ne rions pas de l'enterrement. L'ami Emélé de Cecilia dit.
- J'ai ri à cause de la couronne.
- C'est l'hommage du mort, il était un jockey! Emélé Dit.
- J'ai pensé à mon parrain, comment nous allons lui rendre hommage quand il meurt !
- Je n'ai pas compris! Emélé Dit.
- Mon parrain est un gynécologue! Cecilia conclue.



Friday, November 6, 2009

NEŬTRALA LINGVO



Klaku sur desegno por grandigi ĝin.
Click on the draw to enlarge it.
Cliquez sur le tirage pour l'agrandir.




NEUTER LANGUAGE (English)


- What do you think if presidents, popes, embassadors, state leaders, would use Esperanto in their talk ? Asked Alain the Cecilia’s parrot.

- This would be good, not only for us the Esperanto speakers, but also for they. The use of a neuter language would give them more credit ! Said Cecilia.

- Yeah ! Journalists would need to learn Esperanto to understand and publish their articles in Esperanto !

- More people would start to learn Esperanto and that would creat a good habit !

- What need to our plan works ? Asked Alain.

- It needs to find presidents, popes, embassadors less egoism and with a bigger vision.



Neuter LANGUE (Français)

- Que pensez-vous si les présidents, papes, ambassadeurs, chefs d'Etat, permettent d'utiliser l'espéranto dans leur parler? demandé Parrot

de la Cecília, Alain.

- Ce serait bien, non seulement pour nous l'Esperanto orateurs, mais aussi car ils. L'utilisation d'une langue neutre serait leur donner plus de crédit! Said Cecilia.

- Oui! Les journalistes auraient besoin d'apprendre l'espéranto à comprendre et à publier leurs articles en espéranto!

- Plus de gens commencent à apprendre l'espéranto et qui creat une bonne habitude!

- Quel besoin à nos travaux de plan ? Alain demandé



- Il doit trouver des présidents, papes, ambassadeurs moins d'égoïsme et d'une vision plus grande.



Semleges Nyelv (magyar/Hungarian)


---Elgondolkoztál már azon, hogy elnökök, követek, pápák ill. képviselők
használhatnák az Eszperantót az előadásakon- mondja a papagáj
----Jó lenne, bizony, s nem csak nekünk, Esperantistáknak, hanem önmaguknak is. A semleges nyelv alkalmazása ugyanis több hitelt adna nekik- fejti ki véleményét Cecilia.
----Ha minél több ember tanulna Eszperantóul, ez láncreakciót váltana ki- elmélkedik Allain.

Thursday, October 29, 2009

AVIADILA FALO parto unua



Klaku sur desegno por grandigi gxin.
Click on the comic to enlarge it.


PLANE CRASH – I (English)



- Who are you ? Asked Cecília to a spirit that appeared to her.

- I’m your father’s mentor !

- My father doesn’t believe in spirits !

- Yes ! That is the problem, your father will fly on work tomorrow, the plane will fall, I did my best to make him give up, but I’m not succeed ! He didn’t listen to his intuition ! Can you make him give up travel ? Asked the spirit to Cecilia. IN



THE TRAVEL DAY.



- What happens to you Cecilia ? give back my documents !



L'ACCIDENT D'AVION - I (Français)

- Qui êtes-vous? Question de Cecilia à un esprit qui lui est apparue.
- Je suis maître de ton père!
- Mon père ne croit pas aux esprits!
- Oui! C'est là le problème, ton père va voler sur le travail de demain, l'avion va tomber, j'ai fait de mon mieux pour lui faire renoncer, mais je ne suis pas réussi! Il n'écoute pas à son intuition! Pouvez-vous le faire renoncer Voyage? Demandé à l'Esprit à Cecilia. EN

L'agence de voyages.

- Qu'est-ce qui vous arrive Cecilia? rende mes papiers!

AVIADILA FALO DUA PARTO



Klaku desegno por grandigi gxin.
Click on the comic to enlarge it.


PLANE CRASH – II (English)



ONE HOUR BEFORE THE TRAVEL, PAVEL THE CECILIA’S FATHER SEES HIS CAR WITH A PIERCED TYRE.



- Gosh ! It was Cecilia ! Says Pavel to himself.



AT THE END PAVEL LOST HIS FLIGHT.



- Cecilia your punish will be a week without Tv, without internet, and without chocolate Says Cecilia’s father to her.



ON THE FOLLOWING DAY, THE NEWS ON TV WERE:



- “….205 passengers died on a plane crash yesterday…”

- It’s your plane dear ! Cecilia saved your life. Said Vanja to her husband.

- I was angry with her ! Regretted Cecilia’s father.

- Forgive me mu darling little girl ! forgive your daddy ! Apologized Pavel.



L'ACCIDENT D'AVION - II ( Français )

UNE HEURE AVANT LE VOYAGE, PAVEL LE Cecilia père voit sa voiture avec une PNEU percé.

- Alors! Il a été Cecilia! Pavel dit-il.

A LA FIN PAVEL PRIVE DE SON VOL.

- Cecilia votre punir sera une semaine sans TV, sans internet, et sans chocolat, déclare le père de Cecilia pour elle.

LE LENDEMAIN, LES NOUVELLES SUR LA TV étaient les suivants:

- "... ,205 Passagers sont morts dans un accident d'avion d'hier ..."
- C'est votre avion chère! Cecilia sauvé la vie. Vanja dit à son mari.
- J'étais en colère contre elle! Regretté père de Cecilia.
- Pardonnez-moi mon chéri mu petite fille! pardonne ton papa! Pavel a présenté ses excuses.

Friday, October 23, 2009

PIKMOKAĴO



Click on the draw to enlarge it.
Klaku sur desegno por grandigi ĝin.
Cliquez sur le tirage pour l'agrandir.


THE JOKE (English)

- Can I tell you that joke about Arnold Schwarzenegger ? Asked Fernando to Cecilia.

- No ! It's too heavy .


LA PLAISANTERIE (Français)

- Puis-je vous dire cette plaisanterie d'Arnold Schwarzenegger ? Fernando à demandé à Cecilia.

- Non ! C'est trop lourd.

Thursday, October 15, 2009

SE ESTUS BONA HOMO



Klaku sur desegno por grandigi gxin.
Click on the draw to enlarge it.


IF I WAS A GOOD MAN (English)



The Fernando’s father was driving with an invalid driving licence, when he saw a police car, he tried to run away.
- My father almost died ! How your doktrine explain that ? Asked Fernando to Cecilia .

Sofia, the Cecilia’s spirit mentor appeared.
- Ask him to open the book , The gospel According to Spiritism ! Whisped Sofia.
- Open this book by random, you will receive your answer. Said Cecilia.

After Fernando open the book, Cecilia added:
- Your daddy didn’t die because he isn’t finished his task, he’s got a lot to learn, if he was a good man he was dead. We are here to improve ourselves. Your daddy had a second apportunity. Concluded Cecilia.






Si j'étais un homme de bien (Français)



Le père de Fernando a été conduite avec un permis de conduire invalide, quand il a vu une voiture de police, il a essayé de s'enfuir.
- Mon père a failli mourir! Comment votre doktrine expliquer cela? Demandé à Fernando de Cecilia.
Sofia, mentor de l'esprit de l'Cecilia apparut.
- Demandez-lui d'ouvrir le livre, L'Évangile Selon le Spiritisme ! Chuchoter Sofia.
- Ouvrez ce livre par hasard, vous recevrez votre réponse. A dit Cecilia.

Après Fernando ouvrir le livre, Cecilia a ajouté:
- Ton papa n'est pas mort parce qu'il n'est pas terminé sa tâche, il a beaucoup à apprendre, si c'était un homme bon, il était mort. Nous sommes ici pour nous améliorer. Ton papa a une nouvelle occasion. Conclue Cecilia.

Friday, October 9, 2009

LA SUNO AUX LA LUNO



KLAKU SUR DESEGNO POR GRANDIGI GXIN.
CLICK ON THE DRAW TO ENLARGE IT.


SUN OR MOON (English)

- What is more important the sun or the moon ? Asked Emélé to Fernando.

- It's the moon ! It illuminates when it is dark, thanks to the moon we can see at the night.

- But what about the sun ? Asked Cecilia.

- I think it is useless, it shines during the day when it is clear. Concluded Fernando.





LE SOLEIL OU LA LUNE (Français)




Emelé demande à Fernando :

- Qu'est-ce qui est plus important : le soleil ou la lune?

Fernando lui répond:

- C'est la lune. Elle éclaire quand il fait noir. Grâce à la lune, on voit clair la nuit.

Cecilia réplique:

- Et le soleil alors?

Fernando lui répond:

- Je pense qu'il ne sert à rien. Il brille pendant la journée, quand tout est éclatant.

Friday, October 2, 2009

PRI SEX



klaku sur desegno por grandigi gxin.
Click on the comic to enlarge it.

ABOUT SEX (English)

- I'd like you ask your parents, what they think about sex on tv, Said the teacher Helen.

- Teacher ! My parents always have sex on the couch, I hear the creak of the couch ! Said Cecilia.



A PROPOS DE SEXE (Français)



L'institutrice dit à ses élèves : "Je veux que vous demandiez à vos parents ce qu'ils pensent du sexe à la télévision."


Cecilia déclare à la classe : "Maîtresse! Mes parents font toujours l'amour au lit. J'entends le grincement de leur lit! "

Friday, September 25, 2009

VIVA SIGNALO



Klaku sur desegno por grandigi gxin.
Click on the draw to enlarge it.

LIFE SIGN (English)

- I observed the sky all night and I saw nothing ! No life sign ! Says Fernando.

- You use binoculars inverse ! Answered Cecilia.

- Ho! So we hope that I'm not the unique intelligent guy on all over the universe. concluded Fernando.


SIGNE DE VIE (Français)

- J'ai observé le ciel toute la nuit et je n'ai rien vu! Aucun signe de vie! Affirme Fernando.

- Vous utilisez des jumelles inverse! Answered Cecilia.

- Ho! Nous espérons donc que je ne suis pas le gars intelligent unique sur tout l'univers. a conclu Fernando.

Friday, September 18, 2009

NIAJ FRATOJ



Klaku sur desegno por grandigi gxin.
Click on the draw to enlarge it.
Cliquez sur la bande dessinée pour l'agrandir.

OURS BROTHERS (English)

- Be a good boy Fernando, or you will go to hell, live with the devil ! Says Stula.
- Dear friends, actually do not exist hell or heaven, this is bullshit of some religions to bridle some fools ! Said Cecilia and adds:
- Think about that ! Does God who is finishless wise, finishless fair, powerful, would create sombody eternal evil ? Remember the Jesus' words: " NONE OF MY SHEEPS WILL GET LOST." These that you call devil are ours brothers who for some moment, are unharmony with God's plans. They need help ! concluded Cecilia.


NOS FRERES (Français)


Stula discute avec Fernando; elle lui dit:

- Sois un bon garçon, Fernando, ou tu iras habiter avec le diable en enfer!

Cecilia intervient dans leur discussion:

" Chers amis! En fait il n'existe pas d'enfer ou de diable! Ce sont des sornettes de quelques religions pour mettre la bride sur le cou des gens.

Réfléchissez, les amis! Est-ce que Dieu - qui est d'une sagesse infinie, d'une justice infinie, et tout-puissant - aurait créé quelqu'un d'éternellement mauvais?

Souvenez-vous des paroles de son fils Jésus : "Aucune de mes brebis ne se perdra". Ceux que vous appelez diables sont nos frères, qui ne sont pour l'instant pas en harmonie avec le projet de Dieu. Ils ont besoin d'aide."


Friday, September 11, 2009

NIGRA VIDVINO



Klaku sur desegno por grandigi gxin.
Click on the draw to enlarge it.

BLACK WIDOW (English)

- Do you know why the spider black widow kills her husband after sex ? Asked Cecilia to Alain her parrot.

- Because she doesn't like his snore !

VEUVE NOIRE (Français)

- Savez-vous pourquoi l’araignée la veuve noire tue son mari après le sexe? Cecilia a demandé à Alain son perroquet.

- Parce qu'elle n'aime pas son ronfle!




Fekete Ízvegy (Magyar/Hungarian)


----Tudodá hogyá aá fekete ÷zvegy pˇkáá miÚrtá ÷liá megá szexá utßn a fÚrjÚt?-- kÚrdiá Cecilia
---Mertá nemá bÝrjaá aá horkolßsßt--- vßlaszoljaá a Allaná aá papagßj-.

Friday, September 4, 2009

INDIĜENAJ NOMOJ



Don't forget, click on the comic to enlarge it.
Klaku sur desegno por grandigi ĝin.

The Indian names (English)

- Alain why indian have stranges names ? Asked Cecilia to her parrot.
- It is tradition, for example if a girl is born under an orange tree, they probably will call her orange blossom.
- Even today do they use these names ?
- With the progress the names changed a little. Last month some indians friends of mine put the name of his son ‘Holed Rubber’! Answered Alain.

Les noms indiens

- Alain pourquoi les Indiens ont des noms Stranges? Cecilia, a demandé à perroquet.
- Il est de tradition, par exemple si une fille est née sous un orange arbre, ils seront probablement appeler sa fleur d'oranger.
- Encore aujourd'hui utilisent-ils ces noms?
- Avec les progrès que les noms un peu changé. Le mois dernier, certains de mes amis indiens mettre le nom de son fils 'Holed de caoutchouc »! Répond Alain.


Indián nevek (Magyar/Hungarian)

----Allain, miért vannak az indiánoknak furcsa neveik ?--- kérdi Cecilia
----Ez tradíció, ha pl. a gyermek narancsfa alatt születik, akkor a szülők talán Narancsfa Virág evet adják neki.- mondja a papagáj.ű
---- Manapság is használják ezeket a neveket?- érdeklődik tovább a kislány.
---- Fejéődtek a nevek de nem nagyon. A múlt hónapban indián szülők a gyermeküknek a Lyukas Gumi nevet adták- így a papagáj.


Friday, August 28, 2009

LA VERKO



Click on the comic to enlarge it. Clique no desenho para aumenta-lo.
Cliquez sur la bande dessinée pour l'agrandir

THE WRITING (English)

- Fernando, your writing about our school is identical Vanja's ! Said Helen the teacher.

- Of course ! It's the same school ! Justified Fernando.

L'écriture (Français)

- Fernando ,votre tâche d'école est la même que Vanja ! A dit l'enseignant

- Bien sûr! C'est la même école. Fernando justifiée.

Friday, August 21, 2009

DOMA EVANGELIO



click on the comic to enlarge it.
GOSPEL AT HOME (English)

- I ask permission to start our evangelio at home. Said Cecilia.
- I do not believe that. Why am I here? Pavel thinks to himself.
A spirit approaches Pavel and speaks to him through intuition:
- You do not want to leave your wife sad do you ? Tell her that you want to read the “Evangelio Laux Spiritismo”.
- Chapter 11. Love your brother like you love yourself. Begin to read Pavel.
On the following day.
- Sweetheart, you saw how I'm immune to the spirits? I saw nothing, felt nothing. They can not influence me.
Yes, daddy! He is a baby spiritually speaking. Said Cecilia blinkig the eye.


GOSPEL À LA MAISON (Français)

- Je demande la permission de commencer notre "Evangelio" à la maison. Said Cecilia.
- Je ne le crois pas. Pourquoi suis-je ici? Pavel pense à lui.
Une des esprits approches Pavel et lui parle à travers l'intuition:
- Vous ne voulez pas quitter votre femme triste voulez-vous? Dites-lui que vous voulez lire le "Evangelio Laux Spiritismo".
- Chapitre 11. Aime ton frère comme toi-même. Commencer à lire Pavel.
Le jour suivant.
- Ma chérie, tu as vu comment les esprits ne m'a pas impressionné? Je n'ai rien vu, rien senti. Ils ne peuvent pas me influence.
Oui, papa! Il est un enfant spirituellement parlant. Cecilia a déclaré à clignoter.

Friday, August 14, 2009

AMU AŬ DOLORO



Click on the comic to enlarge it.

LOVE OR PAIN (English)

-No problem, my parents can rent a plane, we will be in Paris in two hours. Do not worry, money buys everything. Stula said to Cecilia, her friend.

-You can have an accident, no matter the money you have, you can not walk anymore.

-Yes! But can I have a wheelchair of gold, maybe I can have a flying chair. Money is everything Cecilia.
-Some people learn by love others by pain. Finished Cecilia.




L'amour ou la douleur ( Français)

-Pas de problème, mes parents ont la possibilité de louer un avion, nous serons à Paris en deux heures. Ne vous inquiétez pas, l'argent achète tout. Stula dit à Cecilia, son amie.

-Vous pouvez avoir un accident, peu importe l'argent que vous avez, vous ne pouvez pas marcher plus.

-Oui! Mais peux j'avoir un fauteuil roulant d'or, peut-être je peux avoir une chaise volant. L'argent est tout Cecilia.

-Certaines personnes apprennent par l'amour d'autres par la douleur. Terminé Cecilia.

To see old comics click on the words OLDER POSTS, at the end of the screen.
Pour voir de vieux comics, cliquez sur les mots OLDER POSTS, à la fin de l'écran.

Friday, August 7, 2009

SILUETO



THE SILHOUETTE (English)

- Daddy, why we don't learn how to do sex ? Asks Cecilia to her father.

- You would better ask that to your mother.

- My teacher Hellen said that the men's silhouette changes when they want to have sex. Can you show me where is the difference ? Asked Cecilia.


LA SILHOUETTE (Français)

- Papa, pourquoi nous n'apprenons pas comment faire le sexe ? Demande Cecilia à son père.

- Vous seriez mieux de demander à votre mère.

- Mon enseignant Hellen a dit que la silhouette des hommes change quand ils veulent avoir le sexe. Pouvez-vous me montrer où est la différence ? Cecilia demandée.

Por vidi malnovajn desegnojn klaku sur vortoj: OLDER POSTS

Saturday, August 1, 2009

RUGBEO



THE RUGBY (English)

- Don't worry ! They won't dare to grip me.

Le Rugby (Français)
- Ne vous inquiétez pas! Ils ne pourront pas m'attraper.


Friday, July 24, 2009

SAGXULO




THE WISE MAN (English) Click on the comic to enlarge it.

- Mommy! How can "I say I love music" in Russian ? Asked Cecilia to her mother.
- You should ask that to somebody who knows more than me.
- How can I say "I love music" in Russian? Asks Cecilia to Alain, her parrot.
- " Я люблю музыку" [ EE-R LOOBLOO MOOZEEKOO] **

** (Pronounce of the russian words. esperantistoj devas prononci: [iaa lubluu muziku)


Le Sage (Français) Cliquez sur la bande dessinée pour l'agrandir.
- Maman! Comment puis-je dire j'aime la musique "en russe? Cecilia demande à sa mère.
- Vous devriez demander à quelqu'un que Savoir plus que moi.
- Comment puis-je dire "J'aime la musique" en russe? Cecilia demande à Alain, son perroquet.
- " Я люблю музыку"

Saturday, July 18, 2009

BANKO



THE BANK (English) Click on the comic to increase it / Cliquez sur le design pour l'augmenter.

The Cecilia's father is using the intelligent automatic cash machine. It laughts to him.
- Daddy ! Have you got little money ? Asked Cecilia.

LA BANQUE (Français)

Le père de Cecilia est d'utiliser le distributeur automatique intelligent. Le cash-machine à lui sourire.

- Papa! Vous avez peu d'argent? Question Cecilia.

Saturday, July 11, 2009

UNUA KISO



THE FIRST KISS (English)

- Kiss me Cecilia ! Asked Ivan.
- Ok ! Answered Cecilia in Russian language.


PREMIER BAISER (Français)

Cecilia mange du chocolat en discutant avec son ami Ivan. Celui-ci lui demande :

- Embrasse-moi, Cecilia.

Cecilia lui répond en russe : "D'accord, Ivan!"

Ils s'embrassent ... et Ivan se retrouve avec la bouche décorée de chocolat.


Friday, July 3, 2009

AIKIDO EFIKO



Effect of the Aikido (English)

- Did you feel something after the Aikido class?
- Yes ! It got big my vocabulary.



Effet de l'Aikido (Français)

- Avez-vous ressenti quelque chose après la classe de l'aïkido?
- Oui ! Il a augmenté mon vocabulaire.

Thursday, June 25, 2009

CXOKOLADA SAPORO Klaku sur bildo pro grandigi gxin




The TASTE OF CHOCOLATE (English)


Cecilia shows the box of tampons on the bedside table of his mother's bed. She asks her:

- Mom, when will I use tampons ?

- Soon. Replied her mother.

Cecilia continues to question.

- Mom, does that thing has the chocolate taste ?

Her mother replied.

- My little girl, where we put that thing, we feel another kind of pleasure ! Concluded Cecilia's mother.



UN GOÛT DE CHOCOLAT (Français)

Cecilia désigne le boîte de tampons hygiéniques sur la table de chevet de sa mère. Elle lui demande :

- Maman, quand est-ce que je vais employer des tampons?

- Bientôt, lui répond sa mère.

Cecilia continue à questionner :

- Maman, est-ce que ce truc existe avec un goût de chocolat?

Sa mère lui répond :

- Ma petite fille, là où on met cette chose on ressent une autre sorte de plaisir!

Friday, June 19, 2009

IMAGADO Klaku sur desegno pro pligrandigi gxin

/>




Click on the comic to get it bigger

THE IMAGINATION (English)

- Daddy ! would be possible you and mommy transform yourselves into super-heros ? You would hunt terrorists... we can create a nice hero clothes for you ! Said Cecilia to her parents.




IMAGINATION (Français)

Cecilia lit les aventures de « Blatavirino » et interpelle ses parents.

• Papa ! Est-ce qu’il serait possible que toi et Maman vous vous transformiez en super-héros ?... Vous pourriez faire la chasse aux terroristes...Nous pourrions vous confectionner de beaux costumes de super-héros...

Pavel, le père imagine son épouse en bikini et armée d’un pistolet à diarrhée.
Anja, la mère, imagine son mari avec un torse d’athlète.



Thursday, June 11, 2009

LA PILASTRO. Klaku sur bildo por grandigi gxin



THE POST (English)

The Cecilia's family go to rest a weekend in "Verdalago" a little town of "Lumlando" . They stop for a snack in a restaurant and they hear:

- Boss ! The wind fell the post on the car !
- Say to the owner that it isn't our responsibility, it happened the God's wish. Said the manager of the restaurant to his employee.
- The post fells on your car boss !

Ll LE PILASTRE (Français)

Un weekend, la famille de Cecilia va se reposer à Verdalago, petite ville touristique du Lumlando.
Ils s’arrêtent dans un restaurant pour déjeuner. Attablés, ils entendent quelqu’un dire derrière eux :
- Chef ! Le vent a fait tomber un pilastre sur une voiture !
Cecilia entend le patron répondre :
- Dites au propriétaire de la voiture que ce n’est pas de notre responsabilité. C’est arrivé par la volonté de Dieu.
- C’est sur votre voiture qu’est tombé le pilastre, Chef ! lui répond l’employé.

Az oszlop (Magyar/Hungarian)

Cecilia családja a hétvégére Vardalago-ba megy, Lumlando turisztikailag jelentős kisvárosába.Megállnak egy étteremben, hogy ebédeljenek és a következőket hallják:
---Főnök, a szél kidöntött egy oszlopot mely egy autót összetört.-mondja a pincér
---Közöld a tulajdonossal, hogy a felelősség nem a miénk, Isteni Akarat okozta a balesetet- így a vezető
---Főnök, az oszlop a te autódra esett- kiáltja a pincér.


Friday, June 5, 2009

THE KNOWLEGE Click on the comic to get bigger it.




THE KNOWLEGE (English)

- Daddy, can the knowlege muddle us ? Asks Cecilia to her father.
- When you were wise, you will notice the subtlepty of the things, nothing will be simply any more. The knowlege brings responsibility. Says Pavel, the Cecilia's father.
- I decided ! I won't learn anymore, I'll live naked in the green mountains, I'll eat fruits locusts and larvas, and on my free time I'll hunt louses on muself. Said Cecilia.


LA CONNAISSANCE (Français)

• 1. Cecilia demande à son père en train de lire le journal : " Est-ce que la connaissance peut nous déranger?"
• 2. Son père lui répond : « Quand tu es cultivée, tu remarques les subtitilités des choses. Plus rien n'est simple. La connaissance apporte des réponses. »
• 3. Cecilia reprend : « C'est décidé! Je ne veux plus rien apprendre. Je vivrai nue sur les vertes montagnes. Je mangerai des fruits, des sauterelles et des larves, et pendant mon temps libre je chasserai les poux sur ma tête. »

Friday, May 29, 2009

MEDIUMECO 001 Click on the comic to get it bigger



THE MEDIUMSHIP 001 (English)

Cecilia strolls on skates, in a famous park called "Songxo de Zamenhof" Zamenhof's dream. Foreingers all over the world came to this park. Cecilia wants to buy some chocolates.

- I got a message for that guy, can you tell him ? Asked a spirit to Karlo.
- I love you ! Said the girl to his boyfriend in Hungarian language.
- They speak foreign language ! complained Karlo to the spirit.
- If you repeat what I'll tell you, the guy will understand. Said the spirit while the couple changed love words. Next to them Cecilia hears everything while she eats her chocolate.

MEDIUM {MEDIUMECO} 01 (Français)

Cecilia se promène en patins à roulettes dans le célèbre parc nommé « Le Songe de Zamenhof ». Des étrangers venus du monde entier fréquentent ce parc. Elle va acheter du chocolat.
Alors que Cecilia mange son chocolat noir, un couple s’enlace à proximité.
Derrière Cecilia, Karlo entend la voix d’un esprit lui dire :
« J’ai un message pour cet homme. Peux-tu le lui transmettre ? »
Karlo lui répond : « Ils parlent une langue étrangère. »

La demoiselle du couple dit à son compagnon « Je t’aime » (en hongrois) ; celui-ci lui répond : « Moi aussi je t’aime, ma chère. »
Karlo entend la voix lui dire « Si tu lui répètes ce que je te dis, il comprendra. »

MEDIUMECO 002 Klaku sur desegno por pligrandigi gxin



MEDIUMSHIP 002 (English)

Karlo got close to the couple and said:
- Excuse me ! I got a message for you ! The boy answered in Hungarian:
- We do not understand your langusge !
- This girl is a whore ! Karlo reapeated the message that spirit said to him. The boy got angry with Karlo and answered in Hungarian:
- I'll break your face ! Sofia, the Cecilia's spirit mentor appears.
- Talk to the hungarian couple, while I I'll talk to the spirit. Said Sofia to Cecilia. Cecilia convinced the couple that Karlo is a mad man. Afterwars Karlo and Cecilia talk to each other.
- I apologize. Said Karlo.
- Don't worry Karlo I know you were used by a perturbed spirit.
I don't know how to struggle with the spirits. Said Karlo.
- No problem, I can help you. Concluded Cecilia.

MEDIUM (2) Deuxième partie (Français)

Karlo s’adresse au jeune homme en Espéranto : « Excusez- moi. J’ai un message pour vous. »
Le jeune homme lui répond en hongrois : « Je ne comprends pas votre langue. »
Karlo lui répète en hongrois ce que son mentor lui souffle à l’oreille : « Cette femme est sans travail. C’est une prostituée. »
Furieux le jeune homme lui répond : (en hongrois) « Je vais te casser la figure ! »
Sofia, la guide spirituelle de Cecilia fait son apparition et elle lui demande : « Parle au couple pendant que je parle avec l’esprit. »
Cecilia réussit à convaincre le couple que Karlo est fou.
Le dialogue se poursuit entre Karlo et Cecilia :
- Je te demande pardon.
- Ce n’est pas grave Karlo. Je sais que tu as été manipulé par un esprit dérangé.
- Je ne sais pas comment m’y prendre avec des esprits.
- Ne t’en fais pas ! Je peux te guider.

Saturday, May 23, 2009

MAGIO



THE MAGIC (English)

- I got better. I didn't break any dish ! Said Cecilia.

LA MAGIE (Français)

Je me suis mieux. Je n'ai pas briser tous les plats! A dire Cecilia.


Magia (Magyar/Hungarian)

- Fejlõdtem ! Õrvendezik Cecilia.

- Egyetlenegy tányért sem tõrtem õssze ! Lelkendezik tovább a kislány.



Saturday, May 16, 2009

LANGUSTOJ




THE LOBSTERS (English)

- You can't catch the lobsters here ! Says the policeman to Fernando.
- They are my lobsters, they got into the water for a quick swim, and when I whistle they come back . Explained Fernando.
- that is absurd ! I Want to see that. Said the policeman and thew the lobsters on the sea.
- Whistle now ! I want to see the lobsters come back ! said the policeman.
- Lobsters ! What lobsters ? Asked Fernando .


Des langoustes (Français)

Fernando se fait surprendre par un policier alors qu’il sort de la mer avec une langouste dans chaque main.
Le policier l’interpelle : « Tu n’as pas le droit d’attraper des langoustes ici ! »
Fernando lui répond : « Ce sont mes langoustes. Elles vont dans l’eau pour nager un peu et quand je siffle, elles reviennent. »
Le policier lui répond : « C’est absurde ! Je veux voir cela... »
Fernando rejette les langoustes à l’eau.
Le policier lui dit alors : « Siffle ! Je veux voir revenir les langoustes ! »
Fernando répond : « Des langoustes ? C’est quoi, une langouste ? »

Languszták (Magyar / Hungarian)

--Itt nem foghatsz langusztákat- állítja meg a rendőr Fernabdo-t.
---Ezek az én langusztáim, gyorsúszást gyakorolnak. Ha füttyentek nekik, visszajönnek.-így a fiú
--- Abszurdum. Füttyents- Látni akarom, ahogy visszajönnek a languszták- parancsolja az őrmester
----Languszták? Milyen languszták ?-tárja szét a kezét a srác

Friday, May 8, 2009

KORUPTADO - klaku sur bildo por grandigi gxin



CORRUPTION (English)

- My mother said to me never accept gifts from strangers, I will not be politician, I follow her advice. Said Cecilia.

Corruption (Français)
- Ma mère a dit à moi n'acceptent jamais des cadeaux des étrangers, je ne sera pas politicienne, J'ai suivi ses conseils.


Korruptció (Magyar/Hungarian)

----Anyukám azt mondta nekem, hogy sose fogadjak el ajándékot indegenektől.-mondja Cecilia-
-S Mivel nem akarok politikus lenni , követem a tanácsát- folytatja a kislány.

РАЗВРАЩЕНИЕ (Русско)

- Моя мать сказала к мне никогда не принимает подарки от незнакомцев, я не будет политиканом, я следует за ее консультацией. Сказал Cecilia.



Saturday, May 2, 2009

KOMUNUMO



INTERNET COMMUNITY(English)

- This community asks to me what are the books I like best ! Said Daja to Cecilia, her grand-daughter.
- What is the problem ? Asked Cecilia.
- Know the someone's library is like read their minds, so I answered: Hamlet, of the Shakespeare. The new emperor's mind, of Roger Penrose. What is life ? Of Erwin Schödinger. Cosmics, of Carl Sagan. and Terrorized world by demons, of Carl Sagan.
- Did you read all these books ? Asked Cecilia.
- No I didn't, but who read my page, will think I'm more intelligence than I'm really is.

LA COMMUNAUTÉ d'INTERNET (Français)

- Cette communauté me demande quels sont les livres que j'aime plus. ! A dit Daja à Cecilia, sa petite-fille.
- Quel est le problème ? Cecilia demandée.
- Savoir la bibliothèque de Quelqu'un est comment lire votre cerveau. alors j'ai répondu: Hamlet, du Shakespeare. “The new emperor’s mind, du Roger Penrose. What is life ? Du Erwin Schödinger. Cosmics du Carl Sagan” et Terrorized World by demons, du Carl Sagan.
- Avez-vous lu tous ces livres ? Cecilia demandée.
- Non! Je ne lis pas, mais qui ont lu ma page vont penser que je suis plus intelligent que moi je suis vraiment.

Közösség (Magyar/Hungarian)

-Mi a probléma? kérdi cecilia a nagymamáját.
-----Ez a közösség azt kérdi, hogy melyek a kedvenc könyveim.- mondja a nő.--
---Ismerni az illető könyvtárát azt jelenti, hogy egyben olvasunk is gonolataiban.-- folytatja a nagyi. Ezért én azt válaszoltam: A Hamlet Shakespeare-től,
A császár új ötlete Roger Penrose-től, Mit jelent az élet Erwin Schrödinger-től,Kozmosz ill. A démon sújtotta világ Karl Sagan-tól.

----Nagyi, te mindegyik könyvet olvastad?---kérdi Cecilia
----Egyiket sem olvastam, de ha valaki megnézi az oldalam, rögtön megállapítja , hogy én művelt vagyok, méghozzá annál sokkal , mint valójában- mosolyog a nagymama.



Friday, April 24, 2009

FETIĈAJ LUDOJ - Klaku sur desegno por pligrandigi ĝin.




FETISH GAMES (English)

- See we must test this ! Says Pavel to his wife Anja.
- But she is tied up, and he do tickles on her feet ! Answer Anja.
- We can send Cecilia to her gramother, this way you will laugh loud, and we will have a wonderful time. Said Pavel.
- Will we have ? Said Anja thinking about the tickles her husband will do on her feet.


Des jeux fétiches (Français)

Les parents de Cecilia, Pavel et Anja, consultent un livre intitulé « Jeux fétiches ».
Pavel lui dit : « Regarde ! Nous devons absolument essayer celui-ci ! »
Anja répond : « Mais elle est attachée et il lui chatouille les pieds ! »
Pavel reprend : « Nous enverrons Cecilia chez sa grand-mère, comme cela tu pourras rire très fort et nous passerons une soirée amusante. »
Anja lui répond : « Bien vrai ? »


Fétis játékok (Magyar/Hungarian)

----Nézd, ezt feltétlenül próbáljuk ki- javasolja Pavel a nejének
----De a nő megvan kötözve és a férfi csiklandozza a lábát- mondja a feleség
----Ceciliát elküldjük a mamához és így hangosan nevethetsz. Nagyon szórakoztató esténk lesz- tanácsolja az apa
----Az lesz , igaz?- így az anya.

Saturday, April 18, 2009

LA NOVA KUIRISTO




THE NEW COOKER (English)
In the school, Fernando mocks at Karlo, because he is a gay. Cecilia saw that, and got close to Karlo.
-Don't worry about Fernando, he is spiritly illiterate, he doesn't know yet that everyone must be respected no matter his or her religion, skin colour, or sex choice. I'm Cecilia ! You should be the new cooker shouldn't you ?

LE NOUVEAU CUISINIER (Français)

Dans la cour de récréation du collège, un élève – Fernando – se moque d'une dame qui arrive.
Cécilia interpelle cette personne et lui dit : « Ne vous en faites pas pour Fernando : il a un esprit analphabète; il n'a pas encore appris que tout le monde mérite le respect quelle que soit sa religion, sa couleur de peau ou sa préférence sexuelle. Moi, je suis Cécilia. Vous devez sans doute être le nouveau cuisinier?.. »

Az új szakács (Magyar / Hungarian)

----Ne foglalkozz Fernando-val, ő lelkileg analfabéta, még nem tanulta meg, hog mindenki tiszteletet érdemel.- mondja Cecilia-A vallás, bőrszín, szexuális hovatartozás nem fontos.Cecilia vagyok, te vagy az új szakács, igaz---- kérdi a lány.

Saturday, April 11, 2009

TRI ENTREPRENOJ



THE THREE COMPANIES (English)

- Dear ! You do need to ask for an income increase ! Says Anja to her husband Pavel.
- I need a good reason for that !
- We need a new car, this year we will spend our vacation in Paris... Tell your boss that there are three companies loking for ypu. suggested Anja.
- What are these companies ?
- The company, the phone company and the gas company. Concluded Anja.



TROIS ENTREPRISES (Français)

Anja, la maman de Cecilia, discute avec son mari avant qu’il ne s’en aille au travail.
Elle lui dit : « Chéri, il faut que tu demandes une augmentation de salaire. »
Pavel lui répond : « J’ai besoin d’une bonne raison pour demander une augmentation de salaire ! »
Anja reprend : « Il nous faut une nouvelle voiture : nous irons en vacances à Paris cette année... Dis à ton patron qu’il y a trois entreprises à ta recherche. »
Interloqué, Pavel l’interroge : « Quelles entreprises ? »
Anja lui répond : « Une entreprise d’énergie, une entreprise de téléphone et une entreprise de gaz. »


Három Vállalat (Magyar / Hungarian )

----Édesem, Kérjél fizetésemelést- így az anya
----Nagyon jó indok kell ahhoz , hogy fizetés emelést kérjek- mondja Pavel
----Új autóra van szükségünk, mert ez évben Párizsban nyaralunk- mondd a főnöködnek, hogy három vállalat keres téged- folytatja Anja
----Mely vállalatok- kérdi csodálkozva a férj
----Áramszolgáltato-, Telefonszolgáltató- és Gázszolgáltató vállalatok- mosolyog a feleség







Friday, April 3, 2009

EN MIA TEMPO










IN MY TIME (English)

- "kiss me, hug me, love me, I adore to feel your caresses, take me, scratch me in the bed, bring me to a the sky full of pleasure. " Sings Cecilia.

- When I was young men slobberred jus because a sight of my ankles. Today women show everything at the first date ! Even children today are difference than I was. Claimed Daja, Cecilia's grandmother.

De mon temps (Français)

Cecilia chante : «Prends-moi dans tes bras, embrasse-moi, aime -moi, j’adore sentir tes caresses, gratte-moi dans le lit et emporte-moi au ciel comblée de plaisir... »

La grand-mère de Cecilia fait ce commentaire : « Quand moi j’étais jeune, les garçons salivaient à la simple vue de mes chevilles. De nos jours, les femmes montrent tout dès la première rencontre. Aujourd’hui, même les enfants sont différents de ce que j’étais. »


Az én időmben (Magyar / Hungarian )

" Ölelj át,csókolj meg, szeress, imádom érezni simogatásod, cirógass az ágyban, röpíts el a gyönyörökel teli fellegekbe"- énekli Cecilia
----Amikor fiatal voltam, a fiúk már azért is vágyakoztak, hogy láthassák a bokámat,ma a lányok már az első találkozáskor is mindent megmutatnak.
Sőt még a gyerekek is mások, mint az én időmben- így a nagymama

Saturday, March 28, 2009

KARITATO



CHARITY (English)
- Sofia ! Can you say the lottery results ? Asked Cecilia to her spirit mentor.
- No !
- Why not ? Imagine how many people I could help !
-The richness is ordinary dangerous taskt than misery ! Explain Sofia, an add:
- You do not remember but we agreed that in this life you wouldn't be very rich or very poor.
- I'd like to give some houses to my friends ! Regretted Cecilia.
- Do you understand I'm right ? There are anothers ways to do charity: To tolerate, toforgive; to help, also are charities ! Concluded Sofia.


LA CHARITE [Karitato ] - (Français)

• 1. Cecilia interroge Sofia : « Sofia! Peux-tu donner le résultat de la loterie? »
Sofia lui répond : « Non. »
• 2. Cecilia lui dit: « Pourquoi pas? Imagine le nombre de gens que tu pourrais aider? »
Sofia lui réplique: « La richesse est souvent une épreuve plus dangereuse que la misère. »
• 3. Sofia poursuit: « Tu ne t'en souviens pas, mais nous sommes convenues que dans cette incarnation tu ne serais ni riche ni misérable. »
Cecilia déçue reprend : « J'aimerais offrir une maison à mes amis. »
• 4. Sofia lui demande : « Vois-tu que j'ai raison, Cecilia? Il existe d'autres façons de faire la charité: être tolérant, pardonner, aider... c'est aussi de la charité. »


Jótékonyság (Magyar/Hungarian)

----Sofia, megmondod a lottószámokat?---kérdi Cecilia
----Nem!--- feleli a mentor
----Miért nem? Gondold csak el, mennyi embernek tudnék segíteni--- mondja a kislány
---A gazdagság gyakran veszélyesebb próba mint a nyomor-- tanít Sofia
----Szeretnék házakat ajándékozni a barátaimnak----keserdeik el Cecilia
----Nem emlékszel, hogy úgy állapodtunk meg, hogy ebben a reinkarnációban nem leszel se gazdag se szegény?-- -így Sofia
----Belátod, hogy igazam van?-- folytatja a mentor- vannak más módszerek is , hogy jót tegyünk.- tolerálni, megbocsátani, segíteni.
Ezek is jótékonyságok

Saturday, March 21, 2009

HELPU NIAN PLANEDO



Republikado.

Helpu Nian Planedon, Estu tro Atenta



Pay attention to number 7, it will appear several times in the stories, the face of Dr. Zamenhof it is also hidden.

Prêtez attention au numéro 7, il apparaît plusieurs fois dans l'histoire, le visage du Dr Zamenhof, il est également masqué.

Обратите внимание на номер 7, она будет появляться несколько раз в истории, перед лицом доктора Заменгофа она также скрыта.

LA MALBONULOJ



THE BAD GUYS (English)

- Children, this is the priest Sharlo, he has something to tell you! Says the teacher Helen.
- Hi children ! Be good. Remember that the bad ones will go to hell ! Says the priest Sharlo.
- Why the bad ones will go to hell if they are the most in need of God ? Asked Cecilia to the priest.


LES MECHANTS (Français)

Cecilia est en classe. Hélène son institutrice annonce:
*
Les enfants... Voici le Père Charles qui va vous dire quelques mots.

Le Père Charles prend la parole :
*
Bonjour les enfants! Soyez de bons fils et de bonnes filles. Souvenez-vous que les méchants iront en enfer.

Cecilia se lève pour lui répondre:
*
Pourquoi les méchants iront-ils en enfer alors que ce sont eux qui ont le plus besoin de Dieu?

NB : Les élèves ont tous devant eux un dictionnaire d'Espéranto.


A rosszak (Magyar/Hungarian)

----Itt van Sarlo Atya, aki néhány gondolatot fog nektek mondani--- így a tanárnéni
----Szervusztok gyerekek. Legyetek jók.Gondoljatok arra, hogy a rosszak a pokolba kerülnek- mondja a pap
----A rosszak miéert kerülnwk a popkolba , hogy ha pontosan ők azok, akiknek a legnagyobb szükségük van Istenre- kérdi Cecilia




Sunday, March 15, 2009

JOGURTO




THE YOGURT (English)
Daja, the Cecilia's grandmother is eating her yogurt for three hours.
- Take care grandma ! The validity of the yogurt ends in two days. Says Cecilia to her grandmother.



UN YAOURT (Français)

Voilà trois heures que Daja, la grand-mère de Cecilia, est en train de manger son yaourt...

Cecilia lui dit :

Attention, Mémé! La date limite de consommation, c'est dans deux jours...



Joghurt (Magyar/Hungarian)

-Daja, Cecilia nagymamája már három órája eszi a joghurtját-
-----Nagyi, vigyázz, mert a szavatossága két nap múlva lejár- így Cecilia.


Sunday, March 8, 2009

PERDITAJ EN BUDAPESTO



LOST IN BUDAPEST (English)

- Ouch ! Your Fast Travel Belt works ! Says Cecilia to Ivan her school friend.

- Yes, but my FTB needs 48 hours to reloade. We haven't got money to pay the hotel, where will we rest these hours ? Asks Ivan to Cecilia.

- I got a friend in Hungary. do you know how to go to Debrecen ?

- No ! answer Ivan.


PERDUS A BUDAPEST (Français)

Cécilia et Ivan viennent d'arriver à Budapest.
Cécilia s'écrie : « Hourra! Ta Ceinture Magique pour Voyage Rapide a marché! »
Ivan lui répond : « Oui mais ma CMVR a besoin de 48 heures pour se recharger.On n'a pas d'argent pour l'hôtel. Où allons-nous passer ces heures? »
Cécilia répond : « J'ai un ami en Hongrie. Est-ce que tu sais comment on va à Debrecen? »
Ivan répond : « Non! »

Saturday, February 28, 2009

SIMILACO



TO LOOK LIKE (English)

- Did you notice that some people seem with their animals ? Askied Cecilia to Tomiko her friend.
- Don't worry it don't bite ! Says someone to Cecilia and Tomiko.
- Where is the Street of Monkeys ? Asked somebody else .



RESSEMBLANCE (Français)

Cécilia
et Tomiko sont assises sur un banc du jardin public.
Cécilia
demande à son amie : « As-tu remarqué que
certaines personnes ressemblent à leur animal domestique? »
Un
monsieur s'arrête avec son chien et leur dit: « Ne
vous inquiétez pas; il ne mord pas! »
Un
autre homme s'arrête avec son cheval et leur demande :
« Où est la rue des Singes? »




Ajouter un commentaire | Lien permanent

Saturday, February 21, 2009

POLIGLOTO



THE POLYGLOT (English)

Cecilia's mother quietly takes care of her plants, when she heard Alain, the parrot at the phone, speaking french.

- "...with cream, steak of cow croup with mushrooms. With fish I'd like ..."

- Alain, when we were with visits do not speak foreign languages, I would'nt know how to explain your languages skills. Asked for Anja to Alain.



UN POLYGLOTTE (Français)

Anja, la maman de Cécilia, s’occupe tranquillement de ses plantes.

Dans la pièce voisine, Alain le perroquet parle seul :

« Des truites à la crème. Un filet de boeuf aux champignons. Avec du poisson, j’ai.... »

Anja lui dit :

- Alain, lorsque nous aurons des visiteurs, s’il te plaît, ne parle pas dans des langues étrangères ! Je ne sais pas comment j’expl.