VIZITAJ KALKULILO


attacking anxiety and depression

SERĈILO DE BLOGO

KLAKU SUR DESEGNO POR GRANDIGI ĜIN

Friday, April 24, 2009

FETIĈAJ LUDOJ - Klaku sur desegno por pligrandigi ĝin.




FETISH GAMES (English)

- See we must test this ! Says Pavel to his wife Anja.
- But she is tied up, and he do tickles on her feet ! Answer Anja.
- We can send Cecilia to her gramother, this way you will laugh loud, and we will have a wonderful time. Said Pavel.
- Will we have ? Said Anja thinking about the tickles her husband will do on her feet.


Des jeux fétiches (Français)

Les parents de Cecilia, Pavel et Anja, consultent un livre intitulé « Jeux fétiches ».
Pavel lui dit : « Regarde ! Nous devons absolument essayer celui-ci ! »
Anja répond : « Mais elle est attachée et il lui chatouille les pieds ! »
Pavel reprend : « Nous enverrons Cecilia chez sa grand-mère, comme cela tu pourras rire très fort et nous passerons une soirée amusante. »
Anja lui répond : « Bien vrai ? »


Fétis játékok (Magyar/Hungarian)

----Nézd, ezt feltétlenül próbáljuk ki- javasolja Pavel a nejének
----De a nő megvan kötözve és a férfi csiklandozza a lábát- mondja a feleség
----Ceciliát elküldjük a mamához és így hangosan nevethetsz. Nagyon szórakoztató esténk lesz- tanácsolja az apa
----Az lesz , igaz?- így az anya.

Saturday, April 18, 2009

LA NOVA KUIRISTO




THE NEW COOKER (English)
In the school, Fernando mocks at Karlo, because he is a gay. Cecilia saw that, and got close to Karlo.
-Don't worry about Fernando, he is spiritly illiterate, he doesn't know yet that everyone must be respected no matter his or her religion, skin colour, or sex choice. I'm Cecilia ! You should be the new cooker shouldn't you ?

LE NOUVEAU CUISINIER (Français)

Dans la cour de récréation du collège, un élève – Fernando – se moque d'une dame qui arrive.
Cécilia interpelle cette personne et lui dit : « Ne vous en faites pas pour Fernando : il a un esprit analphabète; il n'a pas encore appris que tout le monde mérite le respect quelle que soit sa religion, sa couleur de peau ou sa préférence sexuelle. Moi, je suis Cécilia. Vous devez sans doute être le nouveau cuisinier?.. »

Az új szakács (Magyar / Hungarian)

----Ne foglalkozz Fernando-val, ő lelkileg analfabéta, még nem tanulta meg, hog mindenki tiszteletet érdemel.- mondja Cecilia-A vallás, bőrszín, szexuális hovatartozás nem fontos.Cecilia vagyok, te vagy az új szakács, igaz---- kérdi a lány.

Saturday, April 11, 2009

TRI ENTREPRENOJ



THE THREE COMPANIES (English)

- Dear ! You do need to ask for an income increase ! Says Anja to her husband Pavel.
- I need a good reason for that !
- We need a new car, this year we will spend our vacation in Paris... Tell your boss that there are three companies loking for ypu. suggested Anja.
- What are these companies ?
- The company, the phone company and the gas company. Concluded Anja.



TROIS ENTREPRISES (Français)

Anja, la maman de Cecilia, discute avec son mari avant qu’il ne s’en aille au travail.
Elle lui dit : « Chéri, il faut que tu demandes une augmentation de salaire. »
Pavel lui répond : « J’ai besoin d’une bonne raison pour demander une augmentation de salaire ! »
Anja reprend : « Il nous faut une nouvelle voiture : nous irons en vacances à Paris cette année... Dis à ton patron qu’il y a trois entreprises à ta recherche. »
Interloqué, Pavel l’interroge : « Quelles entreprises ? »
Anja lui répond : « Une entreprise d’énergie, une entreprise de téléphone et une entreprise de gaz. »


Három Vállalat (Magyar / Hungarian )

----Édesem, Kérjél fizetésemelést- így az anya
----Nagyon jó indok kell ahhoz , hogy fizetés emelést kérjek- mondja Pavel
----Új autóra van szükségünk, mert ez évben Párizsban nyaralunk- mondd a főnöködnek, hogy három vállalat keres téged- folytatja Anja
----Mely vállalatok- kérdi csodálkozva a férj
----Áramszolgáltato-, Telefonszolgáltató- és Gázszolgáltató vállalatok- mosolyog a feleség







Friday, April 3, 2009

EN MIA TEMPO










IN MY TIME (English)

- "kiss me, hug me, love me, I adore to feel your caresses, take me, scratch me in the bed, bring me to a the sky full of pleasure. " Sings Cecilia.

- When I was young men slobberred jus because a sight of my ankles. Today women show everything at the first date ! Even children today are difference than I was. Claimed Daja, Cecilia's grandmother.

De mon temps (Français)

Cecilia chante : «Prends-moi dans tes bras, embrasse-moi, aime -moi, j’adore sentir tes caresses, gratte-moi dans le lit et emporte-moi au ciel comblée de plaisir... »

La grand-mère de Cecilia fait ce commentaire : « Quand moi j’étais jeune, les garçons salivaient à la simple vue de mes chevilles. De nos jours, les femmes montrent tout dès la première rencontre. Aujourd’hui, même les enfants sont différents de ce que j’étais. »


Az én időmben (Magyar / Hungarian )

" Ölelj át,csókolj meg, szeress, imádom érezni simogatásod, cirógass az ágyban, röpíts el a gyönyörökel teli fellegekbe"- énekli Cecilia
----Amikor fiatal voltam, a fiúk már azért is vágyakoztak, hogy láthassák a bokámat,ma a lányok már az első találkozáskor is mindent megmutatnak.
Sőt még a gyerekek is mások, mint az én időmben- így a nagymama