VIZITAJ KALKULILO


attacking anxiety and depression

SERĈILO DE BLOGO

KLAKU SUR DESEGNO POR GRANDIGI ĜIN

Saturday, March 28, 2009

KARITATO



CHARITY (English)
- Sofia ! Can you say the lottery results ? Asked Cecilia to her spirit mentor.
- No !
- Why not ? Imagine how many people I could help !
-The richness is ordinary dangerous taskt than misery ! Explain Sofia, an add:
- You do not remember but we agreed that in this life you wouldn't be very rich or very poor.
- I'd like to give some houses to my friends ! Regretted Cecilia.
- Do you understand I'm right ? There are anothers ways to do charity: To tolerate, toforgive; to help, also are charities ! Concluded Sofia.


LA CHARITE [Karitato ] - (Français)

• 1. Cecilia interroge Sofia : « Sofia! Peux-tu donner le résultat de la loterie? »
Sofia lui répond : « Non. »
• 2. Cecilia lui dit: « Pourquoi pas? Imagine le nombre de gens que tu pourrais aider? »
Sofia lui réplique: « La richesse est souvent une épreuve plus dangereuse que la misère. »
• 3. Sofia poursuit: « Tu ne t'en souviens pas, mais nous sommes convenues que dans cette incarnation tu ne serais ni riche ni misérable. »
Cecilia déçue reprend : « J'aimerais offrir une maison à mes amis. »
• 4. Sofia lui demande : « Vois-tu que j'ai raison, Cecilia? Il existe d'autres façons de faire la charité: être tolérant, pardonner, aider... c'est aussi de la charité. »


Jótékonyság (Magyar/Hungarian)

----Sofia, megmondod a lottószámokat?---kérdi Cecilia
----Nem!--- feleli a mentor
----Miért nem? Gondold csak el, mennyi embernek tudnék segíteni--- mondja a kislány
---A gazdagság gyakran veszélyesebb próba mint a nyomor-- tanít Sofia
----Szeretnék házakat ajándékozni a barátaimnak----keserdeik el Cecilia
----Nem emlékszel, hogy úgy állapodtunk meg, hogy ebben a reinkarnációban nem leszel se gazdag se szegény?-- -így Sofia
----Belátod, hogy igazam van?-- folytatja a mentor- vannak más módszerek is , hogy jót tegyünk.- tolerálni, megbocsátani, segíteni.
Ezek is jótékonyságok

Saturday, March 21, 2009

HELPU NIAN PLANEDO



Republikado.

Helpu Nian Planedon, Estu tro Atenta



Pay attention to number 7, it will appear several times in the stories, the face of Dr. Zamenhof it is also hidden.

Prêtez attention au numéro 7, il apparaît plusieurs fois dans l'histoire, le visage du Dr Zamenhof, il est également masqué.

Обратите внимание на номер 7, она будет появляться несколько раз в истории, перед лицом доктора Заменгофа она также скрыта.

LA MALBONULOJ



THE BAD GUYS (English)

- Children, this is the priest Sharlo, he has something to tell you! Says the teacher Helen.
- Hi children ! Be good. Remember that the bad ones will go to hell ! Says the priest Sharlo.
- Why the bad ones will go to hell if they are the most in need of God ? Asked Cecilia to the priest.


LES MECHANTS (Français)

Cecilia est en classe. Hélène son institutrice annonce:
*
Les enfants... Voici le Père Charles qui va vous dire quelques mots.

Le Père Charles prend la parole :
*
Bonjour les enfants! Soyez de bons fils et de bonnes filles. Souvenez-vous que les méchants iront en enfer.

Cecilia se lève pour lui répondre:
*
Pourquoi les méchants iront-ils en enfer alors que ce sont eux qui ont le plus besoin de Dieu?

NB : Les élèves ont tous devant eux un dictionnaire d'Espéranto.


A rosszak (Magyar/Hungarian)

----Itt van Sarlo Atya, aki néhány gondolatot fog nektek mondani--- így a tanárnéni
----Szervusztok gyerekek. Legyetek jók.Gondoljatok arra, hogy a rosszak a pokolba kerülnek- mondja a pap
----A rosszak miéert kerülnwk a popkolba , hogy ha pontosan ők azok, akiknek a legnagyobb szükségük van Istenre- kérdi Cecilia




Sunday, March 15, 2009

JOGURTO




THE YOGURT (English)
Daja, the Cecilia's grandmother is eating her yogurt for three hours.
- Take care grandma ! The validity of the yogurt ends in two days. Says Cecilia to her grandmother.



UN YAOURT (Français)

Voilà trois heures que Daja, la grand-mère de Cecilia, est en train de manger son yaourt...

Cecilia lui dit :

Attention, Mémé! La date limite de consommation, c'est dans deux jours...



Joghurt (Magyar/Hungarian)

-Daja, Cecilia nagymamája már három órája eszi a joghurtját-
-----Nagyi, vigyázz, mert a szavatossága két nap múlva lejár- így Cecilia.


Sunday, March 8, 2009

PERDITAJ EN BUDAPESTO



LOST IN BUDAPEST (English)

- Ouch ! Your Fast Travel Belt works ! Says Cecilia to Ivan her school friend.

- Yes, but my FTB needs 48 hours to reloade. We haven't got money to pay the hotel, where will we rest these hours ? Asks Ivan to Cecilia.

- I got a friend in Hungary. do you know how to go to Debrecen ?

- No ! answer Ivan.


PERDUS A BUDAPEST (Français)

Cécilia et Ivan viennent d'arriver à Budapest.
Cécilia s'écrie : « Hourra! Ta Ceinture Magique pour Voyage Rapide a marché! »
Ivan lui répond : « Oui mais ma CMVR a besoin de 48 heures pour se recharger.On n'a pas d'argent pour l'hôtel. Où allons-nous passer ces heures? »
Cécilia répond : « J'ai un ami en Hongrie. Est-ce que tu sais comment on va à Debrecen? »
Ivan répond : « Non! »